Самая популярная услуга перевода – это перевод с русского на английский
Увеличение иммиграции = повышенная потребность в русско-английском переводе
В период с 2000 по 2009 год в США насчитывалось более 2 миллионов иммигрантов из России (по данным сайта dhs.gov), причем крупные русские районы занимали большую часть южного Бруклина и штата Нью-Йорк: Брайтон-Бич и Кони-Айленд. Российские иммигранты также переселялись в Пенсильванию, Нью-Джерси и Калифорнию.
Всегда, когда происходит большая иммиграция, появляется значительная потребность в переводе документов на русский и английский языки. Для получения расширенных виз, зеленых карт, идентификации, учебы в колледже или учебы за рубежом требуются определенные документы на английском и русском языках: медицинские карты и истории, документы о браке и разводе и многое другое. Чтобы получить бесплатный расчет стоимости на любой перевод с русского на английский, отправьте нам свой документ нажав на кнопку верхнего меню. Вы получите привлекательные цены за перевод.
Правительственные и образовательные учреждения требуют в оригинале и в переводе на английский язык такие документы, как свидетельства о рождении, брачные договоры и дипломы об образовании, документы на имущество. Русско-английский перевод должен быть сделан третьим лицом (переводчиком) даже, если иммигрант хорошо знает английский и может самостоятельно перевести документ с русского на английский язык. Услуга перевода с русского на английский и наоборот является абсолютной необходимостью для любого российского иммигранта, для постоянно проживающих и имеющих российское гражданство, а также для людей, временно пребывающих в стране.
Федеральные и государственные правительства требуют нотариально заверенный перевод документов на английский для подачи заявлений практически в любые государственные или федеральные организации: получение водительских прав, регистрация по «Грин карте», получение гражданства или расширенных виз и многое другое. Тем, кто собирается учиться в США, нужны нотариально заверенные переводы аттестатов с русского на английский. Эти обязательные русско-английские переводы нельзя выполнять самостоятельно и подавать в предприятия или в учреждения. Они должны выполняться независимой третьей стороной. Также, не обязательно бюро переводов должно находиться в Англии, чтобы быть уверенным, что Вам правильно переведут документ на английский.
Вам сделают перевод полностью точным и без грамматических ошибок в профессиональном переводческом бюро в любой стране, обещая хорошее качество и надежную гарантию. А переводчики-фрилансеры с русского на английский язык часто не всегда могут предоставить такую гарантию.
Любые услуги перевода на английский язык
Перевести документы с русского на английский язык сложнее, чем с испанского на английский, так как переводчик, говорящий на русском языке как на родном, реже говорит на английском языке потому, что это довольно сложный язык, чтобы владеть им свободно. Вот почему в Tomedes ценят русско-английских переводчиков, и многие наши клиенты возвращаются к нам, чтобы получить переводы с русского на английский. Мы переводим техническую документацию на английский язык для телекоммуникационных компаний, свидетельства о рождении, сайты: это лишь некоторые из перечисленных услуг перевода на английский язык, которые мы предоставляем нашим клиентам.
Если Вам нужен, юридический, медицинский, фармацевтический перевод, перевод финансовых документов или любой другой перевод, наши квалифицированные и узкоспециализированные переводчики, предоставят Вам срочные переводы по низкой цене. Стоимость наших услуг перевода в большинстве случаях на 50% ниже, чем услуги онлайн-перевода других переводческих бюро. Мы с гордостью можем сказать, что, обращаясь в Tomedes Вы делаете правильный выбор профессионального перевода на английский язык в любой области. Свяжитесь с нами по вопросам о переводе через чат или напишите нам по адресу info@tomedes.com.
© Авторское право 2007 - 2024 TOMEDES. Все права защищены